Tuesday, February 27, 2007

La Belle Et Le Bad Boy by MC Solaar

Sounds corny, but Leili suggested it. Turns out to have a catchy tune after all. And one of my favorite shows Sex and the City used it on one of their season finale when they filmed in Paris. Here are the lyrics and the song is to the right in my flash player. Just hit the play button.

Mc Solaar - La Belle Et Le Bad Boy Lyrics

* the [] areas are an english translation

Ils s'etaient rencontres sur les bancs d'l'ecole
[They met back in school]
Entre une heure de colle de maths ou d'un cours d'espagnol
[Between a math class and a spanish class]
C'etait un fille fun fana de football
[She was a soccer fan]
Lui ne craignait pas les balles, c'etait le goal
[But he didn't fear balls, it was the goal]
C'qu'il lui promettait c'etait des ballades en Corvette
[Only thing he promised was rides in a Corvette]
Pour l'instant en survet, il volait des mobylettes
[But for now, he was stealing scooters]
Mais entre eux c'etait toujours complicite
[Between them there was always complicity]
Escale sur un piedestal un reve delimite
[Stop on a pedestal, a clear dream]
S'il devenait triangle, elle serait rectangle
[If he became triangle, she would be rectangle]
La belle et le bad boy, le triangle rectangle
[The beauty and the bad boy, the triangular rectangle]
C'est comme passer de Joe Dassin a Jodeci
[It's like going from Joe Dassin to Jodeci]
Un vrai truc de ouf style pur clip de R&B
[A real R&B videoclip drama]
Elle vit le grand amour, qui commence dans la cour
[She's living the great love, that begins in the court]
Se poursuit dans les tours et rime toujours avec toujours
[Continues during tours and always rhymes with 'toujours']
Mais le contexte est plus fort que le concept
[But the context is sronger than the concept]
Son mec se jette dans les flammes et il se lave avec.
[Her man jumps into the flames and showers in them]

Chorus:
Les sous ensembles dans les grands ensembles s'assemblent
[Small ensembles in big ensembles assemble]
La belle et le bad boy(x3)

[The beauty and the bad boy]
Les sous ensembles dans les grands ensembles s'assemblent
[Small ensembles in big ensembles assemble]

Les sous ensembles dans les grands ensembles s'assemblent
[Small ensembles in big ensembles assemble]
Pour gagner des sous ensemble
[To win money together]
Parlent sans faire semblant de faire des coups ensemble
[Talk without giving the impression of doing business together]
Et si c'est sanglant. Ils plaident devant Dieu ensemble. Vu
[And when it gets bloody, they plead God together. See.]
Ils etait convaincant, elle etait convaicue
[They were convinving, She was convinced]
A croire qu'aujourd'hui s'arreter etait exclu
[To think today that stopping was out of the question]
Ils trafiquent des faux billets avec des reseaux slaves.
[They traffic counterfeit money with Slavic networks]
Balancent la concurence. en France c'est un delit grave.
[Beat the competition. In France it's a serious offense]
Risque pour les pommettes, les mecs sortent des baumettes.
lui n'a qu'un truc en tete, c'est la quete de sa Corvette.
Ambiance paranoiaque. L'equipe adverse traine
[Paranoiac environment, the adverse team lags behind]
Des projectiles partent quand une BM freine
[Projectiles go off when a BMW brakes]
Quand elle tombe, il a les larmes aux yeux
[When she falls, tears drops off his eyes]
Deux balles de 22. Vingt deux ans adieu
[Two .22 bullets. Twenty two(years old) Goodbye]
Le contexte est plus fort que le concept
[The Context is stronger than the concept]
Son mec s'est jette dans les flammes il faut qu'il se lave avec
[Her man jumps into the flames He has to shower in them]

Monday, February 19, 2007

fabricated love?

is there such a thing as first love? it's hard to say if such a notion exists. i personally thought that it had existed, but now i've come to realize that maybe being the first had a lot of influences over what i thought was love.

to be honest, i still don't know what love is. i'm sure that one day i'll find out when i least expect it. girls are very emotional creatures. which makes them easy prey for certain guys. they know a much about love as guys do, but they can be fooled a lot easier as well.

so here's a poll for those lovers out there. how did you meet your other. are they your first? if they were your first, then how long did you wait from the prior breakup before you met the current.

au revoir

Friday, February 09, 2007

Wednesday, February 07, 2007

french song i found most relaxing to sing to

this song was sung by the group pink martini titled

Sympathique

Ma chambre a la forme d'une cage
Le soleil passe son bras par la fenêtre
Les chasseurs à ma porte
Comme les p'tits soldats
Qui veulent me prendre

Je ne veux pas travailler
Je ne veux pas déjeuner
Je veux seulement l'oublier
Et puis je fume

Déjà j'ai connu le parfum de l'amour
Un million de roses n'embaumerait pas autant
Maintenant une seule fleur dans mes entourages
Me rend malade

Je ne veux pas travailler
Je ne veux pas déjeuner
Je veux seulement l'oublier
Et puis je fume

Je ne suis pas fière de ça
Vie qui veut me tuer
C'est magnifique être sympathique
Mais je ne le connais jamais

Je ne veux pas travailler
Non
Je ne veux pas déjeuner
Je veux seulement l'oublier
Et puis je fume

Je ne suis pas fière de ça
Vie qui veut me tuer
C'est magnifique être sympathique
Mais je ne le connais jamais

Je ne veux pas travailler
Non
Je ne veux pas déjeuner
Je veux seulement l'oublier
Et puis je fume

---

translated the songs means...

my room is a cage
the sun streams through the window
the bellhops are at my door
like those little soldiers
who want to take me away

i don't want to work
i don't want to lunch
i want to only forget
and then i smoke

long ago i knew the smell of love
a million roses
couldn't smell as sweet
now a single flower
in my way
makes me sick

[chorus]

i am not proud of this
life that wants to kill me
it is magnificent
to be simpatico
but i have never known this

[chorus]

it's a very soothing sound listening to it in french. i'll rip it from my album and post it someday when i have the time.

au revoir